Объявлен шорт-лист
премии Rossica 2005

Первая в мире премия за литературные переводы с русского языка на английский

Лондон. Британский фонд «Академия Россика» опубликовал шорт-лист премии «Россика», которая будет присуждена в этом году впервые. Премия Rossica является единственной в мире международной премией, присуждаемой за лучший литературный перевод с русского языка на английский. К участию в конкурсе принимаются переводы, изданные в любой стране. Условия принятия – новизна издания, безупречное владение языком и соответствие перевода стилистике оригинала.

Престижность новой премии обеспечивается высоким уровнем состава жюри, в которое вошли крупнейшие британские специалисты по русской литературе и известные переводчики: профессора Джералд Смит (Оксфорд), Джон Элсворт (Университет Манчестера) и Анджела Ливингстон (Университет Эссекса).

Учреждение премии Rossica – признание глубокого всемирного интереса к литературе России и той важной роли, которую русская словесность продолжает играть в интеллектуальной жизни англоязычных стран. Учредители премии надеются, что она послужит обогащению и развитию культурных контактов между Россией, Великобританией, США и другими англоязычными странами.

В 2005 году к участию в конкурсе было допущено 34 издания. В финал вышли шесть изданий; два перевода отмечены членами жюри особо.

ШОРТ-ЛИСТ ПРЕМИИ ROSSICA 2005

  • Перевод Хью Аплина романа М. Булгакова «Роковые яйца» Hugh Aplin, Hesperus Press, 2003
  • Перевод Эндрю Бромфилда романа М. Кононова «Голая Пионерка» Andrew Bromfield, Serpent’s Tail Press, 2004
  • Перевод Роберта и Элизабет Чандлер и Ольги Меерсон романа А. Платонова «Джан» Robert & Elizabeth Chandler, Olga Meerson; Harvill Press, 2003
  • Перевод Роберта Магвайра романа Н. Гоголя «Мертвые Души» Robert Maguire, Penguin, 2004
  • Перевод Оливера Рэди книги Ю. Буйды «Прусская Невеста» Oliver Ready, Dedalus Press, 2002
  • Перевод Арча Тэйта книги А. Волоса «Хуррамабад» Arch Tait, Glas 2001 /продолжение/

ОСОБО ОТМЕЧЕНЫ

    ,
  • Переводы Майкла Молнера стихов В. Кривулина в книге Ten Russian Poets: Surviving the Twentieth Century, Richard McKane (ed.), Michael Molnar, Anvil Press 2003
  • Перевод Робина Кембэла поэмы М. Цветаевой «Вехи» Robin Kemball, Northwestern University Press, 2004

Премия Rossica учреждена британским фондом «Академия Россика» и спонсирована Фондом первого президента России – Б.Н. Ельцина.

Фонд «Академия Россика» был основан в Лондоне в 2000 году. Цель фонда – способствовать развитию культурного взаимодействия России с другими странами. За пять лет своего существования «Академия Россика» стала известна как в России, так и на Западе благодаря своим инновационным проектам, представляющим русскую культуру в Великобритании. Фонд известен также благодаря издаваемому им журналу Rossica, который является единственным англоязычным изданием, целиком посвященным российской культуре. «Мы верим, что прочные культурные связи важны для успешного диалога между Россией и западом в политике, бизнесе и других сферах, и для дальнейшей интеграции России в мировое сообщество», говорит о миссии «Академии Россика» ее директор Светлана Аджубей.

Спонсором премии Rossica 2005 выступил Фонд первого президента России Бориса Ельцина. Фонд был учрежден в Москве в 2000 году как независимая благотворительная организация. Его главная цель – создать наиболее благоприятные условия для реализации творческого потенциала молодежи. Фонд осуществляет широкую программу поддержки образовательных, научных и культурных молодежных проектов.

О премии. На конкурс 2005 года были допущены литературные переводы, изданные между 2001 и 2004 годами. Размер премии — £2000, из которых £1500 получает переводчик и £500 — издательство. Премия присуждается раз в два года. Следующая премия Rossica Translation Prize будет присуждаться в 2007 году.

Лауреат премии Rossica 2005 будет объявлен 3 октября в Bloomsbury Theatre (Лондон) на церемонии вручения премий за литературные переводы на английский язык.

 
Журнал «Русское искусство»

1923 – Журнал «Русское Искусство» в 1923 году

№ 1/2004 – «Союз русских художников»

№ 2/2004 – «Санкт-Петербург»

№ 3/2004 – «Коллекции русского искусства за рубежом»

№ 4/2004 – «Графика в музеях и частных коллекциях России»

№ 1/2005 – «Москва художественная»

№ 2/2005 – «Открытия в искусстве и искусствознании»

№ 3/2005 – «Русская Швейцария»

№ 4/2005– «Ратная слава России»

№ 1/2006– «Встреча искусств»

№ 2/2006– «Русская провинция»

№ 3/2006– «Искусство императорского двора»

№ 4/2006 – «Жизнь художника как произведение искусства»

№ 1/2007 – «Коллекционеры и благотворители»

№ 2/2007 – «Почтовые миниатюры: марка и открытка в художественном пространстве»

№ 3/2007 – «Россия — Германия. Диалог культур»

№ 4/2007 – «Изящные искусства и словесность»

№ 1/2008 – «Семья Третьяковых. Жизнь в искусстве»

№ 2/2008 – «Впервые – через 85 лет – публикация I номера журнала «Русское Искусство» за 1923 год»

№ 3/2008 – «Художественное наследие 60-х годов ХХ века»

№ 4/2008 – «Сенсации в искусстве. Открытия. Гипотезы»

№ 1/2009 – «Русская икона»

№ 2/2009 – Переиздание сдвоенного (II и III номеров) выпуска «Русского искусства» 1923 года